இன்பம் – களவியல்
LOVE - STEALTHY LOVE
110 குறிப்பறிதல்
Kuripparithal
Knowing
the Indications
இருநோக் கிவளுண்கண் உள்ள தொருநோக்கு
நோய்நோக்கொன்
றந்நோய் மருந்து. 1091
Irunōk kivalunkan ulla thorunōkku
Nōynōkkon rannōy marunthu.
இருபார்வை இவள் மைகண்ணில் ஒருபார்வை
நோய் ஒன்றதன் மருந்து.
Irupaarvai ival maikannil orupaarvai
Nōy onrathan marunthu.
Two looks in her beautiful
eyes, one look is
Disease and the other is its
remedy.
கண்களவு கொள்ளும் சிறுநோக்கம் காமத்தில்
செம்பாகம் அன்று பெரிது. 1092
Kankalavu kollum sirunōkkam kaamatthil
Sempaakam anru perithu.
கண்களவு கொள்ளும் சிறுபார்வை காமத்தில்
பாதியல்ல பெரும் பகுதி.
Kankalavu kollum sirupaarvai kaamatthil
Paathiyalla perum pakuthi.
Stealthy glance by the corner
of eyes is not the
Half, but the big part of
love.
நோக்கினாள் நோக்கி இறைஞ்சினாள் அஃதவள்
யாப்பினுள் அட்டிய நீர். 1093
Nōkkinaal nōkki irainjinaal ahthaval
Yaappinul attiya neer.
நோக்கினாள் கண்டதும் குனிந்தாள் அதவள்
அன்பில் வார்க்கும் நீர்.
Nōkkinaal kandathum kuninthaal athaval
Anpil vaarkkum neer.
She looks, bowed head when I
see, that is
The water poured on love by
her.
யானோக்கும் காலை நிலனோக்கும் நோக்காக்கால்
தானோக்கி மெல்ல நகும். 1094
Yaanōkkun kaalai nilanōkkum nōkkaakkaal
Thaanōkki mella nakum.
நான்பார்க்க
நிலம் பார்ப்பாள் பார்க்காவேளை
எனைப்பார்த்து
மெல்ல சிரிப்பாள்.
Naanpaarkka nilam paarppaal paarkkaavēlai
Enaippaartthu mella sirippaal.
When I look, she will look
down, when I don’t,
She will look at me and smile
gently.
குறிக்கொண்டு
நோக்காமை அல்லால் ஒருகண்
சிறக்கணித்தாள்
போல நகும். 1095
Kurikkondu nōkkaamai allaal orukan
Sirakkanitthaal pōla nakum.
குறித்துப் பார்க்காமை அல்லாமல் ஒருகண்
சுறுங்கினாள்
போல சிரிப்பாள்.
Kuritthu paarkkaamai allaamal orukan
Surunkinaal pōla sirippaal.
Without looking straight, she
will look
At me in sideways and enjoy.
உறாஅ தவர்போற் சொலினும் செறாஅர்சொல்
ஒல்லை உணரப் படும். 1096
Uraa thavarpōr solinum seraarsol
Ollai unarap padum.
புறத்தே அயலார்போல் சொன்னாலும் பகையல்லார்
சொல்லென விரைவில் உணரும்.
Puratthē ayalaarpōl sonnaalum
pakaiyallaar
Sollena viraivil unarum.
Even talking like strangers,
the words of lovers
Can be easily understood soon.
செறாஅச் சிறுசொல்லும் செற்றார்போல் நோக்கும்
உறாஅர்போன் றுற்றார் குறிப்பு. 1097
Seraas sirusollum setraarpōl nōkkum
Uraarpōn rutraar kurippu.
பகையில்லாக்
கடுஞ்சொல் பகைவர்போல் பார்வை
அயலார்போல் அன்புற்றவர் குறிப்பு.
Pakaiyillaa kadumsol pakaivarpōl paarvai
Ayalaarpōl anputraar kurippu.
Hard words without enmity,
staring like foes are
The signs of lovers behaving
like strangers.
அசையியற் குண்டாண்டோர் ஏஎர்யான் நோக்கப்
பசையினள் பைய நகும். 1098
Asaiyiyar kundaandōr ēeryaan nōkkap
Pasaiyinal paiya nakum.
மெல்லிய அசைவுக்கு உண்டோரழகு நான்நோக்க
அன்பினால் மெல்ல சிரிப்பாள்.
Melliya asaivukku undōrazhaku naannōkka
Anpinaal mella sirippaal.
The tender move has a beauty,
when I look,
She will smile gently with
love.
ஏதிலார் போலப் பொதுநோக்கு நோக்குதல்
காதலார் கண்ணே உள. 1099
Ēthilaar pōlap pothunōkku nōkkuthal
Kaathalaar kannē ula.
அயலார்போல் பொது நோக்கில் பார்த்தல்
காதல் கொண்டார் இயல்பு.
Ayalaarpōl pothu nōkkil
paartthal
Kaadhal kondaar iyalpu.
Looking generally like
strangers is the character
Of those who are in love.
கண்ணொடு கண்இணை நோக்கொக்கின் வாய்ச்சொற்கள்
என்ன பயனும் இல. 1100
Kannodu kanninai nōkkokkin vaaysorkal
Enna payanum ila.
கண்ணோடு கண்பார்வை ஒத்திருந்தால் வாய்ச்சொற்கள்
எப்பயனும் இல்லாமல் போகும்.
Kannōdu kanpaarvai otthirunthaal vaaychorkal
Eppayanum illaamal pōkum.
If the eyes united, when
looking each other, the
words Of mouth will become
useless.
No comments:
Post a Comment
Let others know your opinions about this post