I was born in Arakachi, a small
village of Nilgiris in Tamilnadu. But, because of the family circumstances, I
was brought up in Kerala where I completed my school and higher education. And
it was in Malayalam.
Though my mother tongue is
Malayalam, my grandmother tongue is Thamizh (Because Thamizh is mother of
Malayalam). More than that I was brought up in a village near the border of Thamizhnadu
and Kerala. So, I spent more time to play in the lap of Thamizh than to study
lessons in Malayalam. Thus I learn to read, write and speak Thamizh, to an
extent.
The writers of books and journals
in Thamizh were my teachers for Thamizh. I like Thamizh very much. And,
naturally I like Thirukkural, one of the greatest literary work in Thamizh. To
understand and study Thirukkural I approached my friends, who studied in
Thamizh medium. I was surprised to know that they also needed the help of the explation
of those couplets in school books or other explanations of some other authors
to tell the meaning of the kurals. So, I
didn't like to disturb my friends more and start to read that books purchased
and hired from the libraries.
I have written simple explanation
for every couplets in Thamizh as I could understand. But I found no attraction
or curiosity in those explanations to remember or by heart. 'Eliyakural' was born out that inability of
myself to memorize the Thirukkuural. I have tried to retain the 'Thirukkural'
style by writing the 'Eliyakural' in the same couplet format.
I have tried to explain these couplets by referring and
reading some similar works by various other authors, so that the students as
well as others, who love Thamizh can easily understand this great work of
Thamizh literature.
Now a days there are so many
people, who would like to learn and
appreciate the best litererary works in Thamizh, even they cant read Thamizh.
(Not only the people, having other languages as mother tongue, but many having
Thamizh as mother tongue also cant read Thamizh). So, to make my Eliyakural to reach them, I translate that into
English. I want it should reach the
students studying in the schools in Tamilnadu (both studying in Thamizh and
English medium) and the laymen, who can just read English. So, I prefer simplicity to grammar and vocabulary.
And I transliterate both Thirukkural and
Eliyakural as the readers, who cant read Thamizh could understand the original
versions of both.
I would like to thank Mrs Latha
Ambat (wife of cinematographer Mr.Madhu Ambat) for her kind co-operation in
this process.
Naturally some limitations are
there to transliterate all the pronounciations in Thamizh to English. So I
request the readers to bear with them.
This is my first attempt in
English. I hope you all, loving not only Thamizh but also English, will accept
this work and encourage me.
– KamalaBala
No comments:
Post a Comment
Let others know your opinions about this post